صفحه اول     سیاسی     اقتصادی     اجتماعی     ورزشی     فرهنگی     تصویری     تماس با ما     تبلیغات     پیوندها     RSS  
جمعه، 28 شهریور 1399 - 10:38   
  تازه ترین اخبار:  
 
 آخرین مطالب
  لهستان: اروپا یک میلیارد یورو به بلاروس کمک کند
  تیم دیناموی زاگرب؛ بدون لیگ قهرمانان
  راه‌اندازی کرسی زبان فارسی در بلگراد
  خروج کامل نظامیان کرواسی از افغانستان
  درخواست اروپا از سازمان ملل: نظارت بر بلاروس
  سفیر آمریکا در مجارستان استعفا داد
  ژیژکی که بلند می‌اندیشد
  جنجال در مراسم مذهبی یهودیان در اوکراین
  وام یک و نیم میلیارد دلاری روسیه به بلاروس
  گوریتسا: دلفی مهاجمی در سراسر زمین است
  مقطع سرنوشت ساز روابط اتحادیه اروپا و ترکیه
  آلمان ۱۵۰۰ پناهجوی جزایر یونان را می‌پذیرد
  عمل جراحی رئیس جمهوری سابق کرواسی
  موفقیت سینمای ایران در جشنواره ونیز
  تظاهرات پناهجویان در جزیره لسبوس یونان
- اندازه متن: + -  کد خبر: 33688صفحه نخست » جدیدترین اخبارچهارشنبه، 22 مرداد 1399 - 16:16
انتشار ترکی استانبولی «قصه ما مثل شد»
  

ترجمه ترکی استانبولی مجموعه ۱۰ جلدی «قصه ما مثل شد» اثر محمد میرکیانی توسط انتشارات مهنا در ترکیه چاپ شد.

به گزارش پایگاه تحلیلی – خبری ایران بالکان (ایربا) به نقل از مهر، ترجمه ترکی استانبولی مجموعه ۱۰ جلدی «قصه ما مثل شد» نوشته محمد میرکیانی به‌تازگی به قلم احمد آدیگوزل توسط انتشارات مهنا در ترکیه منتشر و راهی بازار نشر این‌کشور شد.

این برای نخستین‌بار است که یک‌مجموعه ۱۰ جلدی از نویسنده‌ای ایرانی در کشوری دیگر منتشر می‌شود. انتخاب «قصه ما مثل شد» به‌عنوان کتاب سال برای نوجوانان، تولید مجموعه پویانمایی ۱۰۶ قسمتی از این اثر ، تجدید چاپ های متعدد در قطع های گوناگون و استقبال مخاطبان نوجوان از این کتاب و بهره‌مندی بسیاری از مربیان و آموزگاران از کتاب برای قصه‌گویی از ویژگی‌های این‌اثر محسوب می‌شود.

مجموعه «قصه ما مثل شد» نوشته محمد میرکیانی با تصویرگری محمدحسین صلواتیان، نخستین بار سال ۱۳۸۴ توسط انتشارات به نشر منتشر شد. برای نگارش این مجموعه از منابعی چون مثنوی معنوی، گلستان و بوستان سعدی، کلیله و دمنه، مرزبان نامه، اسرارنامه، امثال حکم و الهی‌نامه استفاده شده است.

«تخم مرغ دزد، شتر دزد می شود»؛ «بالاتر از سیاهی رنگی نیست»؛ «عطایش را به لقایش بخشید»؛ «تو نیکی می کن و در دجله انداز»؛ «هفت خوان رستم»؛ «عهد بوق»؛ «ماست ها را کیسه کرد»؛ «کینه مشتری» و «بادمجان دورقاب چینی» عناوین برخی از داستان‌های این‌مجموعه هستند.

مترجم ترکی استانبولی این‌کتاب، احمد آدیگوزل است به‌عنوان استاد دانشگاه ایغدیر در ترکیه مشغول است.

انتشارات به‌نشر از آماده‌شدن ترجمه چینی این‌مجموعه هم برای چاپ خبر داده است.

   
  

نظر شما:
نام:
پست الکترونیکی:
نظر
 
  کد امنیتی:
 
 
 پربیینده ترین مطالب
  راه‌اندازی کرسی زبان فارسی در بلگراد
  تیم دیناموی زاگرب؛ بدون لیگ قهرمانان
  لهستان: اروپا یک میلیارد یورو به بلاروس کمک کند
 
 
 
::  صفحه اصلی ::  تماس با ما ::  پیوندها ::  نسخه موبایل ::  RSS ::  نسخه تلکس
کلیه حقوق محفوظ است؛ استفاده از مطالب با ذکر منبع بلامانع است
info@iranbalkan.net
پشتیبانی توسط: خبرافزار