صفحه اول     سیاسی     اقتصادی     اجتماعی     ورزشی     فرهنگی     تصویری     تماس با ما     تبلیغات     پیوندها     RSS  
جمعه، 3 خرداد 1398 - 07:05   
  تازه ترین اخبار:  
 
 آخرین مطالب
  Kosova’da Şans Oyunları Yasaklandı
  اروپا در خطر گردش به راست
  بلغارستان میزان مسابقات گزینشی المپیک
  فارغ‌التحصیلی دانش‌آموزان مسلمان بوسنی
  نمایشگاه عکس "چهره زنان پیروز" در مینسک
  دیدار آیت الله شهرستانی با مفتی اعظم کرواسی
  گسترش ارتباطات فرهنگی بین ایران و صربستان
  مسابقات بین‌المللی قرآن ترکیه در استانبول
  محرومیت پناهجویان در مجارستان از غذا
  عکس/ کریستینا رادی سفیر اسلوونی در تهران
  اسلوونی خواهان واردات عسل از ایران است
  آمریکا دو هفته به ترکیه مهلت داد
  بلغارستان خرید اف 16 آمریکا را متوقف می‌کند
  روسیه و افزایش نرخ تولید اورانیوم ایران
  یونان: ترکیه حریم هوایی ما را نقض کرده است
- اندازه متن: + -  کد خبر: 30554صفحه نخست » جدیدترین اخبارسه شنبه، 14 اسفند 1397 - 22:40
گسترش گفت‌وگوهای ادبی ایران و لهستان
  

ویچخ اونلت، کاردارسفارت لهستان و درتا اشویچوسکا، رایزن فرهنگی سفارت لهستان در ایران، با علی‌اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب، دیدار و گفت‌وگو کردند.

به گزارش پایگاه تحلیلی – خبری ایران بالکان (ایربا) در این دیدار محمدخانی به فعالیت‌هایی که در سال‌های گذشته در شهر کتاب درباره‌ی ادبیات لهستان از جمله عصری با شیمبورسکا، عصری با چسلاو میلوش و پل ادبی ایران و لهستان برگزار شده است، اشاره کرد و گفت مشترکات فرهنگی ایران و لهستان بسیار است. آشنایی مخاطبان ایران با سینما و ادبیات لهستان مطلوب است و ضروری است روابط فرهنگی این دو کشور گسترده‌تر شود. مرکز فرهنگی شهر کتاب آماده است تا در سال ۲۰۲۰ با برگزاری همایش «سعدی و میتسکویچ» در دو کشور، گام‌های نوینی را در باب فرهنگ و گفت‌وگوهای ادبی دو کشور بردارد و آثاری از ادبیات معاصر دو کشور نیز ترجمه شود.

وی افزود: متاسفانه شناخت ایرانیان از ادبیات لهستان خیلی زیاد نیست اما  لهستانی‌ها در چند دوره اخیر، در شناساندن فرهنگ و ادبیات ایرانیان بسیار کوشا بوده‌اند. با نگاه به منطقه بالکان و کشورهایی چون لیتوانی، استونی، صربستان، کرواسی و کشورهای نزدیک لهستان می‌بینیم زبان و ادبیات فارسی و به ویژه ادبیات عرفانی ما نفوذ داشته و آثاری از سعدی، حافظ، مولانا و حتی ابوسعید ابوالخیر به زبان لهستانی ترجمه شده است و لازم است تا شرایطی پیش آید تا این تبادل ارتباط فرهنگی تسریع شود.

اونلت از پیشنهاد ارائه شده استقبال کرد و گفت: برگزاری همایش «سعدی و میتسکویچ» جالب است و این ایده‌ها به اهداف ما برای معرفی تحولات ادبی لهستان نزدیک است و علاقه‌مندیم که ایرانی‌ها با ادبیات و فرهنگ لهستان بیشتر آشنا شوند. ما اعتقاد داریم که ادبیات لهستان حرف‌های بسیاری برای گفتن دارد و تلاش می‌کنیم تا دانشگاه‌ها و مراکز ادبی لهستان در این باب بیشتر همکاری کنند و در یک سال آینده برنامه‌های جدیدی برای گفت‌وگوهای ادبی میان شاعران، نویسندگان و متفکران دو کشور فراهم شود.

   
  

نظر شما:
نام:
پست الکترونیکی:
نظر
 
  کد امنیتی:
 
 
 پربیینده ترین مطالب
  آمریکا دو هفته به ترکیه مهلت داد
  اسلوونی خواهان واردات عسل از ایران است
  عکس/ کریستینا رادی سفیر اسلوونی در تهران
  محرومیت پناهجویان در مجارستان از غذا
  گسترش ارتباطات فرهنگی بین ایران و صربستان
  مسابقات بین‌المللی قرآن ترکیه در استانبول
  دیدار آیت الله شهرستانی با مفتی اعظم کرواسی
  فارغ‌التحصیلی دانش‌آموزان مسلمان بوسنی
  نمایشگاه عکس "چهره زنان پیروز" در مینسک
  اروپا در خطر گردش به راست
  بلغارستان میزان مسابقات گزینشی المپیک
  Kosova’da Şans Oyunları Yasaklandı
 
 
 
::  صفحه اصلی ::  تماس با ما ::  پیوندها ::  نسخه موبایل ::  RSS ::  نسخه تلکس
کلیه حقوق محفوظ است؛ استفاده از مطالب با ذکر منبع بلامانع است
info@iranbalkan.net
پشتیبانی توسط: خبرافزار