صفحه اول     سیاسی     اقتصادی     اجتماعی     ورزشی     فرهنگی     تصویری     تماس با ما     تبلیغات     پیوندها     RSS  
شنبه، 3 فروردین 1398 - 08:18   
  تازه ترین اخبار:  
 
 آخرین مطالب
  حضور سفیر ایران در مراسم سلطان نوروز در بوسنی
  تظاهرات ضد دولتی در آلبانی
  سرمربی پرسپولیس عازم کرواسی شد
  ظریف در استانبول: تروریسم را ریشه کن کنیم
  راهپیمایی‌های بلگراد با ۶ مجروح و ۱۸ بازداشتی
  روایت رسانه یونانی از تنهایی کریم انصاری‌فرد
  جزئیات پیام رئیس‌جمهور بلاروس به روحانی
  ظریف عازم ترکیه شد
  اعطای گواهینامه فارسی‌آموزان مگاترند صربستان
  بازگشایی دفتر تجاری مجارستان درقدس
  رادوان کاراجیچ به حبس ابد محکوم شد
  آلمان 1_1 صربستان؛ ژرمن ها روی نوار ناکامی
  معترضان آلبانیایی خواستار استعفای دولت شدند
  اردوغان: تضعیف ترکیه تضعیف آرمان قدس است
  حس تازگی و بهار را در وجودم زنده کرد....
- اندازه متن: + -  کد خبر: 30554صفحه نخست » جدیدترین اخبارسه شنبه، 14 اسفند 1397 - 22:40
گسترش گفت‌وگوهای ادبی ایران و لهستان
  

ویچخ اونلت، کاردارسفارت لهستان و درتا اشویچوسکا، رایزن فرهنگی سفارت لهستان در ایران، با علی‌اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب، دیدار و گفت‌وگو کردند.

به گزارش پایگاه تحلیلی – خبری ایران بالکان (ایربا) در این دیدار محمدخانی به فعالیت‌هایی که در سال‌های گذشته در شهر کتاب درباره‌ی ادبیات لهستان از جمله عصری با شیمبورسکا، عصری با چسلاو میلوش و پل ادبی ایران و لهستان برگزار شده است، اشاره کرد و گفت مشترکات فرهنگی ایران و لهستان بسیار است. آشنایی مخاطبان ایران با سینما و ادبیات لهستان مطلوب است و ضروری است روابط فرهنگی این دو کشور گسترده‌تر شود. مرکز فرهنگی شهر کتاب آماده است تا در سال ۲۰۲۰ با برگزاری همایش «سعدی و میتسکویچ» در دو کشور، گام‌های نوینی را در باب فرهنگ و گفت‌وگوهای ادبی دو کشور بردارد و آثاری از ادبیات معاصر دو کشور نیز ترجمه شود.

وی افزود: متاسفانه شناخت ایرانیان از ادبیات لهستان خیلی زیاد نیست اما  لهستانی‌ها در چند دوره اخیر، در شناساندن فرهنگ و ادبیات ایرانیان بسیار کوشا بوده‌اند. با نگاه به منطقه بالکان و کشورهایی چون لیتوانی، استونی، صربستان، کرواسی و کشورهای نزدیک لهستان می‌بینیم زبان و ادبیات فارسی و به ویژه ادبیات عرفانی ما نفوذ داشته و آثاری از سعدی، حافظ، مولانا و حتی ابوسعید ابوالخیر به زبان لهستانی ترجمه شده است و لازم است تا شرایطی پیش آید تا این تبادل ارتباط فرهنگی تسریع شود.

اونلت از پیشنهاد ارائه شده استقبال کرد و گفت: برگزاری همایش «سعدی و میتسکویچ» جالب است و این ایده‌ها به اهداف ما برای معرفی تحولات ادبی لهستان نزدیک است و علاقه‌مندیم که ایرانی‌ها با ادبیات و فرهنگ لهستان بیشتر آشنا شوند. ما اعتقاد داریم که ادبیات لهستان حرف‌های بسیاری برای گفتن دارد و تلاش می‌کنیم تا دانشگاه‌ها و مراکز ادبی لهستان در این باب بیشتر همکاری کنند و در یک سال آینده برنامه‌های جدیدی برای گفت‌وگوهای ادبی میان شاعران، نویسندگان و متفکران دو کشور فراهم شود.

   
  

نظر شما:
نام:
پست الکترونیکی:
نظر
 
  کد امنیتی:
 
 
 پربیینده ترین مطالب
  آلمان 1_1 صربستان؛ ژرمن ها روی نوار ناکامی
  اعطای گواهینامه فارسی‌آموزان مگاترند صربستان
  جزئیات پیام رئیس‌جمهور بلاروس به روحانی
  بازگشایی دفتر تجاری مجارستان درقدس
  رادوان کاراجیچ به حبس ابد محکوم شد
  ظریف عازم ترکیه شد
  ظریف در استانبول: تروریسم را ریشه کن کنیم
  روایت رسانه یونانی از تنهایی کریم انصاری‌فرد
  سرمربی پرسپولیس عازم کرواسی شد
  تظاهرات ضد دولتی در آلبانی
  راهپیمایی‌های بلگراد با ۶ مجروح و ۱۸ بازداشتی
  حضور سفیر ایران در مراسم سلطان نوروز در بوسنی
 
 
 
::  صفحه اصلی ::  تماس با ما ::  پیوندها ::  نسخه موبایل ::  RSS ::  نسخه تلکس
کلیه حقوق محفوظ است؛ استفاده از مطالب با ذکر منبع بلامانع است
info@iranbalkan.net
پشتیبانی توسط: خبرافزار