صفحه اول     سیاسی     اقتصادی     اجتماعی     ورزشی     فرهنگی     تصویری     تماس با ما     تبلیغات     پیوندها     RSS  
یکشنبه، 18 خرداد 1399 - 09:54   
  تازه ترین اخبار:  
 
 آخرین مطالب
  احتمال درگیری نظامی یونان و ترکیه
  ۴ دلیل برای نزدیکی ناگهانی عربستان و یونان
  نمایش آثار عکاسان بوشهری در کرواسی
  ترکیه پروازها به ۶ کشور اروپایی را ازسر می‌گیرد
  تظاهرات در یونان علیه قتل جورج فلوید
  یادداشت سفیر ایران در بوسنی با عنوان یاد امام
  ریشه های تاریخی مشترک ایران و کرواسی
  جزئیات گفتگوی روسای جمهور ایران و صربستان
  کاهش صادرات گاز روسیه به ترکیه
  سالگرد ارتحال امام خمینی
  عکس/ بر سر مزار کشته شدگان سربرنیتسا
  عکس/ رواج صنایع دستی در ترکیه
  پایان عمر ظروف یکبارمصرف در یونان
  این قرن، بی‌رحم‌ترین دوره تاریخ است
  دکتر ظریف روز ملی کرواسی را تبریک گفت
- اندازه متن: + -  کد خبر: 29814صفحه نخست » جدیدترین اخبارپنجشنبه، 24 آبان 1397 - 02:04
ترجمه ترکی «کتاب دا» در استانبول رونمایی شد
  

ترجمه «کتاب دا» به زبان ترکی استانبولی به همت وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سی‌وهفتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب استانبول رونمایی شد.

به گزارش پایگاه تحلیلی – خبری ایران بالکان (ایربا) به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نشست «ادبیات پایداری و مقاومت» و آیین رونمایی از ترجمه «کتاب دا» به زبان ترکی استانبولی برگرفته از خاطرات سیده زهرا حسینی از دوران دفاع مقدس در سی‌وهفتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب استانبول به همت وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در استانبول و با همکاری مؤسسه نمایشگاه‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شد.

در این مراسم، بختیار  اسدزاده، سرکنسول جمهوری اسلامی ایران در استانبول، کوروش مقتدری، سرپرست وابستگی فرهنگی کشورمان، علی اصغر عزتی پاک، نویسنده ادبیات دفاع مقدس و جمعی از اهالی فرهنگ و ادبیات ترکیه حضور داشتند.

مقتدری در سخنانی، گفت: ادبیات پایداری و مقاومت در ادبیات ایران از جایگاه خاصی برخودار است و ریشه در گذشته‌های دور دارد و پس از انقلاب اسلامی و آغاز جنگ تحمیلی در ایران ادبیاتی به نام ادبیات دفاع مقدس شکل گرفت.

سرپرست وابستگی فرهنگی کشورمان در استانبول افزود: آثار بسیاری در این زمینه از سوی شاعران و نویسندگان ایرانی خلق شد که رمان دا یکی از آثار برجسته آن است و تا کنون به زبان‌های مختلف در دنیا ترجمه شده است.

وی در ادامه، مطرح کرد: در قالب طرح تاپ کتاب‌هایی در زمینه ادبیات کلاسیک و معاصر ایران از جمله ادبیات دفاع مقدس در سال‌های اخیر به زبان ترکی استانبولی در ترکیه ترجمه و از سوی ناشران ترک به چاپ رسیده است.

خانم خدیجه ییلماز اصلان، مترجم رمان «دا» در بخشی از سخنان خود ضمن تأکید بر اهمیت این کتاب در حوزه ادبیات دفاع مقدس و پایداری افزود: کتاب «دا» از آن جهت حائز اهمیت است که کتاب خاطرات یک دختر 17 ساله از بطن جنگ و دفاع ۲۱ روزه در خرمشهر را بی‌پرده روایت می‌کند و گاهی آنقدر تکان دهنده می‌شود که خواننده جرأت خواندن آن را پیدا نمی‌کند.

وی ادامه داد: این خاطرات روایت کننده حقایق و بخش کوچکی از جنایاتی است که در زمان جنگ بر سر ایران و ایرانیان آمده و بهترین نمونه حماسه استقامت و بردباری در مقابل استکبار است.

مترجم این رمان در ادامه، افزود: با توجه به فرهنگ آزادی و عدالت خواهی مردم ترکیه به نظرم این کتاب از سوی خوانندگان تُرک هم مورد استقبال قرار می‌گیرد.

عزتی پاک، نویسنده جوان حوزه ادبیات دفاع مقدس هم در سخنان خود در این نشست ادبی، گفت: برای درک بهتر ادبیات دفاع مقدس باید پیش از هر چیز دیگری انقلاب اسلامی را بشناسیم و قیام امام حسین (ع) و نهضت عاشورا را به خوبی درک کرده باشیم.

وی افزود: زیرا ادبیات دفاع مقدس، صرفا محدود به روایت خاطرات جنگ، شکنجه‌ها، اسارت، خشونت و ... نیست، دفاع مقدس پیام‌آور خصلت‌های والای انسانی از جمله رشادت، شرافت، ایثار، ازخودگذشتگی، دفاع از میهن، دفاع از آرمان‌ها و اعتقادات و باورهای انسانی برای خواننده است.

عزتی پاک در ادامه، یادآور شد: ادبیات مقاومت و پایداری می‌تواند الگویی باشد برای نسل‌های بعدی  تا در آینده انسان‌هایی با فضایل اخلاقی والاتر باشند و کتاب «دا» نمونه‌ای خوبی از این ادبیات است.

پس از آن، مجبد جعفری اقدم، مدیر آژانس  ادبی و ترجمه پل نیز در این نشست در خصوص صنعت نشر کتاب در جمهوری اسلامی ایران گزارش کوتاهی ارائه کرد.

   
  

نظر شما:
نام:
پست الکترونیکی:
نظر
 
  کد امنیتی:
 
 
 پربیینده ترین مطالب
  احتمال درگیری نظامی یونان و ترکیه
 
 
 
::  صفحه اصلی ::  تماس با ما ::  پیوندها ::  نسخه موبایل ::  RSS ::  نسخه تلکس
کلیه حقوق محفوظ است؛ استفاده از مطالب با ذکر منبع بلامانع است
info@iranbalkan.net
پشتیبانی توسط: خبرافزار