صفحه اول     سیاسی     اقتصادی     اجتماعی     ورزشی     فرهنگی     تصویری     تماس با ما     تبلیغات     پیوندها     RSS  
جمعه، 6 اردیبهشت 1398 - 19:05   
  تازه ترین اخبار:  
 
 آخرین مطالب
  جامعه‌شناسی تاریخی سلطه‌پذیری ایرانیان
  وزیر دفاع صربستان از ایران تشکر کرد
  آیا هفته فیلم لهستان در تهران برگزار می‌شود؟
  چراغ‌ سبز قزاقستان به تجار مجارستان
  دیدار سفیر ترکیه با رئیس نمایشگاه کتاب تهران
  حمایت از مترجمان زبان ترکی استانبولی
  هفته فیلم ایران در شهر نوی ساد صربستان
  همکاری‌های حمل‌و‌نقل جاده‌ای ایران و بلغارستان
  بهمن کشاورز حقوقدان و وکیل درگذشت
  یونان و درخواست بازپرداخت وام‌های IMF
  انتشار کتاب صافاریان درباره سینمای پاراجانف
  یکسان سازی مالیات کتاب‌ها در لهستان
  از «تهدید» به «خشونت»
  افتتاح سی و دومین نمایشگاه کتاب تهران
  انتخابات مقدونیه شمالی به دور دوم کشیده شد
- اندازه متن: + -  کد خبر: 29026صفحه نخست » جدیدترین اخبارچهارشنبه، 3 مرداد 1397 - 10:34
بوطیقای ارسطو از یونانی به فارسی ترجمه شد
  

کتاب «شاعری(بوطیقا)» نخستین اثر ارسطو فیلسوف بزرگ یونان باستان در جستجوی ارائه تفسیری دقیق از انواع، ساختار و اجزای شعر از یونانی ترجمه و وارد بازار شد.

 به گزارش پایگاه تحلیلی – خبری ایران بالکان (ایربا) به نقل از ایرنا، شاعری همان اثر فن شعر ارسطوست و با این امید که بتواند قرابت بیش از پیش با اندیشه این فیلسوف را برای مخاطب ایرانی به ارمغان بیاورد، توسط رضا شیرمرز از زبان یونانی به فارسی ترجمه شده است.

این کتاب در حوزه نقد ادبی با توضیح ساختار شعر با فرهنگ اساطیر و اسامی یونانی همراه است. ارسطو در «شاعری» شعر را ابزار تقلید برای نمایش یا بازنمایی زندگی به واسطه شخصیت، احساس و کنش می‌داند.

البته ارسطو برای شعر گستره معنایی وسیعتری را در نظر می‌گیرد به گونه‌ای که این ظرف بزرگ انواع شعر از جمله حماسه، تراژدی و کمدی و دیگر انواع شعر را در خود جای می‌دهد.
شاعری در 223 صفحه توسط انتشارات ققنوس در سال 97 به چاپ رسید.

«در برخورد با مقوله شعر، نخستین پرسش من این است که شعر چیست، (...) حالا بیایید براساس ترتیب طبیعی به مبانی نخستین شعر بپردازیم، شعر حماسی، تراژدی و کمدی، شعر ذیثی راموس (سروده همراه با رقص در یونان باستان) و بخش عمده از هنر فلوت نوازی و چنگ نوازی در مجموع تقلی محسوب می شوند.

اگرچه از سه منظر با یکدیگر متفاوتند : ابزار، موضوع و شیوه تقلید.

به نظر می‌رسد که شعر دارای دو سرچشمه طبیعی است ، تقلید از دوران کودکی در انسان خودنمایی می‌کند، آنچه بشر را از حیوانات دیگر متمایز می‌کند این است که بشر مقلدترین موجود جهان است و نخستین انگاره‌هایش را به یاری تقلید کسب می‌کند.

پس شاعر موظف به گفتن از رویدادهای واقعی نیست بلکه او از رخدادهای احتمالی یا الزامی سخن می‌راند، تفاوت شاعر و مورخ در نظم نگاری یا نثر نویسی نیست، تفاوت حقیقی میان شعر و تاریخ نگاری در این است که اولی از وقایع ممکن و دومی از وقایع قطعی می گوید.»

   
  

نظر شما:
نام:
پست الکترونیکی:
نظر
 
  کد امنیتی:
 
 
 پربیینده ترین مطالب
  وزیر دفاع صربستان از ایران تشکر کرد
  حمایت از مترجمان زبان ترکی استانبولی
  هفته فیلم ایران در شهر نوی ساد صربستان
  دیدار سفیر ترکیه با رئیس نمایشگاه کتاب تهران
  چراغ‌ سبز قزاقستان به تجار مجارستان
  آیا هفته فیلم لهستان در تهران برگزار می‌شود؟
  جامعه‌شناسی تاریخی سلطه‌پذیری ایرانیان
 
 
 
::  صفحه اصلی ::  تماس با ما ::  پیوندها ::  نسخه موبایل ::  RSS ::  نسخه تلکس
کلیه حقوق محفوظ است؛ استفاده از مطالب با ذکر منبع بلامانع است
info@iranbalkan.net
پشتیبانی توسط: خبرافزار