صفحه اول     سیاسی     اقتصادی     اجتماعی     ورزشی     فرهنگی     تصویری     تماس با ما     تبلیغات     پیوندها     RSS  
یکشنبه، 25 آذر 1397 - 19:04   
  تازه ترین اخبار:  
 
 آخرین مطالب
  مهدوی‌کیا: برانکو غرور را به پرسپولیس برگرداند
  فراخوان اپوزیسیون ترکیه برای برگزاری اعتراضات
  هزاران پناهجو پشت مرز کرواسی گیر افتادند
  اردوی پرسپولیس شاید در ترکیه
  بانک مرکزی روسیه نرخ بهره را افزایش داد
  سقوط جنگنده اوکراینی و مرگ خلبان آن
  تظاهرات در یونان علیه توافق با تغییر نام مقدونیه
  بن علی یلدریم:بیت المقدس نماد مبارزه است
  جدیدترین سامانه موشکی روسیه در مرزهای اروپا
  اعلام استقلال کلیسای ارتدوکس اوکراین
  پروشنکو، ملوانان اوکراینی و اعلان جنگ
  «لوتوس» فینالیست جشنواره زردآلوی زمستانی مقدونیه
  روسیه دیپلمات اسلواکی را اخراج کرد
  صالحی امیری و رضوانی به کرواسی می‌روند
  عکس/ تداوم اعتراض به قانون کار در مجارستان
- اندازه متن: + -  کد خبر: 28788صفحه نخست » جدیدترین اخبارچهارشنبه، 30 خرداد 1397 - 06:39
از نیما یوشیج تا فاضل نظری در سنت پترزبورگ
  

گزیده ای از ترجمه اشعار کوتاه شاعران معاصر ایران از سوی انتشارات اسکیفیا در سنت پترزبورگ چاپ و منتشر شد.

به گزارش پایگاه تحلیلی – خبری ایران بالکان (ایربا) این گزیده در قالب سری مجموعه آثار موسوم به « آنتولوژی ادبیات زنده » که تا کنون ده جلد آز آن منتشر شده است، به بازار کتاب روسیه راه یافته است.

در این گزیده اشعار نمونه هایی از شعرهای کوتاه و هایکوواره های شاعران معاصر ایران از نیما تا به امروز، خواننده را با فضای کلی شعر امروز ایران به ویژه از نظر مضمون های ادبی آشنا می سازد.

در این جلد از آنتولوژی ادبیات زنده، گزیده اشعارکوتاه شاعران معاصر ایران همراه با 22 گزیده از شاعران دیگر کشورهای جهان به چاپ رسیده است.

نیما یوشیج، احمد شاملو، فروغ فرخ زاد، سهراب سپهری، احمدرضا احمدی، گروس عبدالملکیان، حمید مصدق، نسترن وثوقی، رضا کاظمی، عباس کیارستمی، احسان پارسا، علیرضا روشن و فاضل نظری شاعرانی هستند که ترجمه روسی نمونه آثار کوتاه آنها در این مجموعه درج شده است.

از نیما یوشیج تا فاضل نظری در سنت پترزبورگ

مترجم این آثار سید حسین طباطبایی وابسته فرهنگی پیشین جمهوری اسلامی ایران در روسیه است.

گفتنی است طباطبایی چند سالی است که ترجمه آثار کوتاه شاعران امروز ایران را در دست دارد و در صفحه موسوم به « ادبیات معاصر ایران » در فیس بوک، به تدریج درحاال انتشار این اشعار در فضای مجازی روس زبان است که مورد استقبال و توجه علاقمندان روس زبان قرار گرفته و بنا به گفته وی، ایده انتشار گزیده ای از این ترجمه ها در قالب سری « آنتولوژی ادبیات زنده » انتشارات اسکیفیا پس از آشنایی ویراستار این انتشارات با صفحه مربوطه و با هماهنگی با مترجم صورت گرفته است.

   
  

نظر شما:
نام:
پست الکترونیکی:
نظر
 
  کد امنیتی:
 
 
 پربیینده ترین مطالب
  پروشنکو، ملوانان اوکراینی و اعلان جنگ
  روسیه دیپلمات اسلواکی را اخراج کرد
  صالحی امیری و رضوانی به کرواسی می‌روند
  ورشو سد راه پناهجویان است
  شورای امنیت و تنش میان کوزوو و صربستان
  هزاران پناهجو پشت مرز کرواسی گیر افتادند
  جریمه تیم ملی یونان از سوی یوفا
  جدیدترین سامانه موشکی روسیه در مرزهای اروپا
  عکس/ تداوم اعتراض به قانون کار در مجارستان
  «لوتوس» فینالیست جشنواره زردآلوی زمستانی مقدونیه
  اردوی پرسپولیس شاید در ترکیه
  بن علی یلدریم:بیت المقدس نماد مبارزه است
  بانک مرکزی روسیه نرخ بهره را افزایش داد
  تظاهرات در یونان علیه توافق با تغییر نام مقدونیه
  سقوط جنگنده اوکراینی و مرگ خلبان آن
 
 
 
::  صفحه اصلی ::  تماس با ما ::  پیوندها ::  نسخه موبایل ::  RSS ::  نسخه تلکس
کلیه حقوق محفوظ است؛ استفاده از مطالب با ذکر منبع بلامانع است
info@iranbalkan.net
پشتیبانی توسط: خبرافزار