صفحه اول     سیاسی     اقتصادی     اجتماعی     ورزشی     فرهنگی     تصویری     تماس با ما     تبلیغات     پیوندها     RSS  
جمعه، 27 مهر 1397 - 03:47   
  تازه ترین اخبار:  
 
 آخرین مطالب
  کاشت نهال دوستی ایران و بوسنی در سارایوو
  قربانی جدید رسانه‌ها
  اهمیت جدایی کلیساهای ارتودوکس روسیه و اوکراین
  روابط کلیسای ارتودوکس روسیه با قسطنطنیه قطع شد
  وزیر صرب خواهان اخراج سفیر آمریکا شد
  جنگنده سوخو در اوکراین سقوط کرد
  افتتاح مرکز اسلامی درشهر اوگام کروآسی
  Yeni Şafak:Cemal Kaşıkçı işkenceyle katledildi
  محکومیت آتش سوزی کلیسایی در ویسوکو
  اردوغان معامله سه طرفه را بُرد
  سقوط سهام بانک‌ها در ترکیه و توافق محرمانه با واشنگتن
  آموزش زبان فارسی در دانشگاه آتاتورک ارزروم
  گردشگران صربستان در ورود به ایران ویزا می گیرند
  موضوع گفت‌وگوهایمان شر و گناه بود
  پیش بینی سی ان ان از قتل جمال خاشقجی
- اندازه متن: + -  کد خبر: 27637صفحه نخست » یادداشتپنجشنبه، 21 دی 1396 - 07:09
مردی از تیرانا
اسدالله امرایی
  

«توطئه‌ای که علیه ماریان راه افتاده بود ظاهرا باید بی‌وقفه ادامه پیدا می‌کرد، اما پس از مدتی علائم سستی در آن پدیدار گشت. حس می‌شد که بدی برای تداوم پیشرفت خود به محرکی تازه نیاز دارد. فکر می‌کردیم حالا که به هدف خود رسیده است نیاز دارد نفسی تازه کند. اما اشتباه می‌کردیم.

به گزارش پایگاه تحلیلی – خبری ایران بالکان (ایربا) به نقل از اعتماد، پس از وقفه‌ای کوتاه، زمانی که به نظر می‌رسید این موضوع برای همیشه ساکت شده است، شکایت‌نامه‌ای به دست مدیر رسید، شکایت‌نامه‌ای بسیار جدی که پدر و مادر نورا نوشته بودند. غیرمنتظره بود، چون آنها تا آن‌موقع خود را از تمام ماجرا دور نگه داشته بودند؛ نه اینکه به ایشان اطلاع نداده باشند، اما همانطور که نورا به دوستانش گفته بود، با رفتاری که دخترشان با ماریان داشت موافق نبودند و حتی سماجت بی‌دلیلش را نکوهیده بودند. » رمان مهتاب نوشته اسماعیل کاداره با ترجمه محمود گودرزی در نشر چترنگ منتشر شده است. گودرزی عقاب این نویسنده را هم ترجمه کرده که در انتشارات مروارید منتشر شده است. «آنجا در پایتخت آدم‌هایی هستند که دست به حماقت‌هایی می‌زنند و بعد می‌پرسند چه بلایی سرشان آمده است.

چرا و چطور اخراج‌شان کرده‌اند. همه مسیر سقوط را می‌دانند. از بالا به پایین، و نه برعکس. هر چیزی که بیفتد، از بالا می‌آید. فقط ارواح مردگانند که بالا می‌روند…آنهایی که در بالا یا پایین زندگی می‌کردند، از تمام این اتفاقات بی‌خبر بودند. در مدرسه درباره اهرام مصر، جنگ‌های صلیبی، انداختن بمب اتم، رفتن‌ها و آمدن‌های چنگیزخان یا هیتلر مطالعه می‌کردند و بر این باور بودند که تاریخ در این چیزها خلاصه می‌شود. نمی‌توانستند از این تاریخ دیگر، تاریخ واقعی، با زینت‌های دیگر، شکنجه‌های دیگر و عده‌ای حاکم ناشناسش تصوری داشته باشند. »

اسماعیل کاداره، نویسنده آلبانیایی، در ایران نویسنده معروفی است که به یمن رویکرد ادبیات سیاسی و انتقادی و شناختی که از آلبانی و حاکمیت انورخوجه و ماجراهای سیاسی مرتبط با آن در ایران از قبل وجود داشته خوانندگان استقبال خوبی کرده‌اند. کاداره دانش‌آموخته دانشگاه تیرانا و موسسه گورکی مسکو است و جوایز ادبی متعددی برده است. کنسرت در پایان زمستان را مهین میلانی ترجمه کرده که نشر مرکز ناشر آن است وآوریل شکسته و چه کسی دورونتین را بازآورد؟ با ترجمه قاسم صنعوی و رویدادهای شهر سنگی با ترجمه جلال‌الدین کزازی هم در همین نشر منتشر شده. بابک مظلومی مرثیه بر کوزوو را در نشر گوشه منتشر کرده و ژنرال ارتش مرده با ترجمه مجید حاتم، در انتشارات فکر روز منتشر شد.

   
  

نظر شما:
نام:
پست الکترونیکی:
نظر
 
  کد امنیتی:
 
 
 پربیینده ترین مطالب
  اردوغان معامله سه طرفه را بُرد
  اهمیت جدایی کلیساهای ارتودوکس روسیه و اوکراین
  سقوط سهام بانک‌ها در ترکیه و توافق محرمانه با واشنگتن
  روابط کلیسای ارتودوکس روسیه با قسطنطنیه قطع شد
  محکومیت آتش سوزی کلیسایی در ویسوکو
  قربانی جدید رسانه‌ها
  کاشت نهال دوستی ایران و بوسنی در سارایوو
  وزیر صرب خواهان اخراج سفیر آمریکا شد
  آموزش زبان فارسی در دانشگاه آتاتورک ارزروم
  افتتاح مرکز اسلامی درشهر اوگام کروآسی
  Yeni Şafak:Cemal Kaşıkçı işkenceyle katledildi
  جنگنده سوخو در اوکراین سقوط کرد
 
 
 
::  صفحه اصلی ::  تماس با ما ::  پیوندها ::  نسخه موبایل ::  RSS ::  نسخه تلکس
کلیه حقوق محفوظ است؛ استفاده از مطالب با ذکر منبع بلامانع است
info@iranbalkan.net
پشتیبانی توسط: خبرافزار