صفحه اول     سیاسی     اقتصادی     اجتماعی     ورزشی     فرهنگی     تصویری     تماس با ما     تبلیغات     پیوندها     RSS  
یکشنبه، 2 اردیبهشت 1397 - 19:20   
  تازه ترین اخبار:  
 
 آخرین مطالب
  روسیه با شکست بوسنی حریف ایران شد
  هنرمندان اسلواکی به ایران می‌آیند
  حمله افراد ناشناس به نیروهای امنیتی یونان
  نوع نوشتن کافکا معرکه است
  انیمیشن «بدو رستم بدو» به صربستان می رود
  پیوند سرنوشت کشیش مسیحی با فتح‌الله گولن
  جایزه پوشکین فینالیست‌های ۲۰۱۸ را شناخت
  رسوم جالب ازدواج در ترکیه
  برای میلوش فورمن فیلمساز برجسته جمهوری چک
  تفاوت آزمون قرآنی بلغاری‌ها با ایران
  نگاهی به سینمای مجید مجیدی
  فرصت آخر اردوغان
  جمهوری چک و لغو ممنوعیت صادرات به ایران
  قاتل کریمیان، مدیر جم در ترکیه دستگیر شد
  جشن 80 سالگی استانکو پابلوکوویچ در کرواسی
- اندازه متن: + -  کد خبر: 27529صفحه نخست » جدیدترین اخبارشنبه، 9 دی 1396 - 09:47
تحکیم پل ادبی ایران و ترکیه
  

علی‌اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب، در سفر به آنکارا به‌همراه حسن صفرخانی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران، با کاآن دیلک، رئیس انجمن ایران‌شناسی ترکیه و عمر فاروق اگزن، مدیر انتشارات هجه، دیدار و گفت‌وگو کرد.

به گزارش پایگاه تحلیلی – خبری ایران بالکان (ایربا) محمدخانی در دیدار با رئیس و اعضای هیئت‌مدیره انجمن ایران‌شناسی ترکیه گفت: ترکیه به دلیل هم‌جواری و نزدیکی جغرافیایی و فرهنگی با ایران، در شناسایی فرهنگ و تمدن و ادبیات ایرانی نه‌تنها مشکلی نداشته، بلکه به‌آسانی به منابع و آثار اندیشمندان این دیار دسترسی داشته است و این سرزمین که بخشی از آن در حیطه جغرافیایی آسیا واقع است، در طول تاریخ خود با فرهنگ ایرانی تقابل‌ها و امتزاج‌هایی داشته و از جهاتی شباهت‌های فرهنگی‌اش به ایران انکارناپذیر است.وی به وضعیت زبان و ادبیات فارسی در ترکیه اشاره کرد و گفت: آسیای صغیر و ترکیه امروز از زمان سلجوقیان و قبل از آن، مرکز پناه و استقرار شاعران و نویسندگان زبان و ادبیات فارسی بوده است که به دلایل مختلف، از جمله هجوم تاتار در آنجا اقامت گزیده بودند و این امر سبب تعامل و تأثیر و تأثر زبان و ادبیات فارسی و ترکی شده است و همه می‌دانیم که زبان رسمی دربار سلجوقیان فارسی بود و سلجوقیان آسیای صغیر نیز به نشر و گسترش زبان و ادبیات فارسی کمک بسیاری کردند.

کاآن دیلک، رئیس انجمن ایران‌شناسی ترکیه، به فعالیت‌های این انجمن در دو سال اخیر اشاره کرد و گفت: این انجمن نوپاست و در زمینه تاریخ، فلسفه، ادبیات و هنر ایران پژوهش می‌کند و آثاری را تاکنون به زبان ترکی ترجمه و منتشر کرده است و ما امیدواریم با همکاری مرکز فرهنگی شهر کتاب فعالیت‌های نوینی را آغاز و درصدد هستیم که همایش سالانه ایران‌شناسان ترکیه را برگزار کنیم. زبان و ادبیات فارسی جایگاه ویژه‌ای در فعالیت‌های انجمن دارد و امروز کتابخانه‌های ترکیه مملو از نسخه‌های خطی گرانبهای فارسی است. تصحیح و معرفی و انتشار این نسخه‌ها می‌تواند پیوند فرهنگی دو کشور را عمیق‌تر کند.کاآن دیلک افزود: این انجمن تاکنون عقل سرخ سهروردی، داستان‌های صادق چوبک و کتاب ژئوپلیتیک و جغرافیای سیاسی ایران را به ترکی ترجمه و دو اثر با عنوان‌های در سایۀ آفتاب (نی‌نامه در مثنوی و مولانا در نی‌نامه) و تاریخ صفوی را تألیف و به زبان ترکی منتشر کرده است. کاآن دیلک از همکاری با شهر کتاب و اهدای ٣٠٠ جلد کتاب از طرف شهر کتاب به انجمن ایران‌شناسی ترکیه سپاسگزاری کرد.

   
  

نظر شما:
نام:
پست الکترونیکی:
نظر
 
  کد امنیتی:
 
 
 پربیینده ترین مطالب
  فرصت آخر اردوغان
  قاتل کریمیان، مدیر جم در ترکیه دستگیر شد
  داربی استانبول به خون کشیده شد
  افزایش خشونت خانوادگی در صربستان
  مخالفت رومانی با انتقال سفارتش به قدس
  جشن 80 سالگی استانکو پابلوکوویچ در کرواسی
  جمهوری چک و لغو ممنوعیت صادرات به ایران
  رسوم جالب ازدواج در ترکیه
  پیروزی والیبال نشسته ایران مقابل بوسنی
  نگاهی به سینمای مجید مجیدی
  اروپا با برجام چه می‌کند
  تفاوت آزمون قرآنی بلغاری‌ها با ایران
  پیوند سرنوشت کشیش مسیحی با فتح‌الله گولن
  انیمیشن «بدو رستم بدو» به صربستان می رود
  نوع نوشتن کافکا معرکه است
 
 
 
::  صفحه اصلی ::  تماس با ما ::  پیوندها ::  نسخه موبایل ::  RSS ::  نسخه تلکس
کلیه حقوق محفوظ است؛ استفاده از مطالب با ذکر منبع بلامانع است
info@iranbalkan.net
پشتیبانی توسط: خبرافزار