گفتگویی با رضا میرچی مترجم ایرانی ساکن پراگ/ نگاه کلیما انسانیتر از هاول است
کلیما هیچوقت وارد سیاست نشد؛ حتی بهطور نیمبند. همانزمان که کلیما و دوستانش منشور ۷۷ را امضا کردند، کمونیستها هم مقابله کردند و آنتی ۷۷ را جلوی هنرمندان گذاشتند که امضایش کنند.
|
رایزن فرهنگی ایران در بلغارستان مطرح کرد: استقبال از رشته ایرانشناسی دانشگاه صوفیا
رایزنی فرهنگی سفارت ایران در بلغارستان متولی دورههای آزاد زبان فارسی است، اما در بخش ایرانشناسی دانشگاه صوفیا زبان فارسی طبیعتاً بهعنوان درس تخصصی رشته ایرانشناسی برای دانشجویان ارائه میشود.
|
در دیدار مسئولان رادیو تلویزیون دو کشور به امضاء رسید/ توافقنامه همکاری تلویزیونی میان ایران و بوسنی
خانم بابوویچ گفت: طی چند سفر که به ایران داشته ام، متوجه شدم چیزی که ما در باره ایران می شنویم و می بینیم با واقعیت فاصله زیادی دارد. متاسفانه خیلی از مردم ما تصور درست و دقیقی از ایران و پیشرفت های آن ندارند.
|
جستوجوی حقیقت در طراوت موجودات خیالی/ نگاهی به اندیشههای نیکوس کازانتزاکیس
کازانتزاکیس اگر چه زندگی زاهدانهای داشت، اما هیچگاه تمایل درونی خود به زندگی اشرافی را پنهان نکرد. تصویر ستایشآمیزی که از باغها و خانهها و کاخهای اشرافی در زمان اقامت انگلستان ارایه میدهد گواهی است بر این میل درونی. او معتقد بود بهترین آثار هنری در پرتو رفاه و آرامش ذهنی نویسنده خلق میشوند.
|
شکلهای زندگی: لوکاچ و پدیده رمان سه شکل زندگی در نگاه اندیشمند مجارستانی
تأملات لوکاچ درباره هر یک از این سه شکل زندگی پرتویی تازه بر ابعاد و لایههای کشفنشده ادبیات جهان میاندازد. او تأملات درباره «دنکیشوت» را بهترین تأملات خود میداند. به نظر لوکاچ دنکیشوت اگرچه شخصیتی ساده داشت، اما آرمان او نزد خودش کاملا روشن بود و سخت به آن باور داشت.
|
رایزن فرهنگی ایران در صربستان مطرح کرد؛ راهاندازی کرسی زبان فارسی در بلگراد
در دانشکده ادبیات بلگراد 400 دانشجوی زبان فارسی داریم که بعد از زبان انگلیسی، بیشترین میزان دانشجو در این کشور است، در سال 97 مرکز مطالعات فارسی را در دانشگاه بلگراد افتتاح کردیم و سمینارهای مختلف ادبی را با همکاری دانشگاهها در این مرکز برگزار میکنیم.
|
توسط آکادمی اسلامی بلغارستان منتشر شد/ طریقت خواجگان نقشبندیه و هفت پیر
کامل جان رحیم اف متخصص در حوزه تصوف است. وی در پژوهش خود زندگی و فعالیت بنیان گذار طریقت خواجگان – نقشبندیه و هفت شاگرد او را به شکل واضح و بر اساس اسناد، تاریخ پیدایش و انتشار اندیشههای این طریقت منعکس میکند.
|
در سارایوو منتشر شد/ انتشار کتاب زبان و ادبیات فارسی از چین تا بالکان
این کتاب به قلم دکتر موسیچ ایران شناس بوسنیایی به زیور تبع آراسته و روانه بازار کتاب بوسنی شد؛ کتاب در ایران نیز با عنوان "شاعران پارسی گوی در بالکان" با مقدمه دکتر حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی از سوی انتشارات هرمس در مرحله چاپ است.
|
با وجود تداوم شیوع کرونا صورت می گیرد/ بازگشایی تئاترهای باستانی یونان به روی علاقهمندان
با توجه به شیوع کرونا اجرای نمایشهای خارجی در فستیوال امسال ممنوع بود و به بازیگران ابلاغ شده بود از تکرار اجرا به درخواست تماشاگران خودداری کنند. تئاتر ملی یونان نمایش پارسیان (Persians) اثر آیسخولوس را روی صحنه برد.
|
ایوان کلیما نویسنده مشهور چک چه می گوید/ دموکراسی خسته است/اعتقادی به نوشتن در تبعید ندارم
شرایط امروز، طبیعی نیست. چون در کشور ما غیرطبیعی، طبیعی است. شرایط امروز انحرافی از سنت تاریخی است. حتی نمیتوان رد کرد که شاید رئیسجمهور بعدی تبعیدی یا یکزندانی سابق باشد.
|
با ترجمه هانیه مهرمطلق توسط نشر گویا/ رمان معمایی اولگا توکارچوک منتشر شد
نویسنده لهستانی اینکتاب سال ۲۰۱۹ برنده جایزه نوبل ادبیات شد. او متولد سال ۱۹۶۲ است و سال ۲۰۱۸ نیز برنده جایزه من بوکر شد. توکارچوک، ۹ رمان و ۳ مجموعهداستان در کارنامه دارد.
|
رئیس انستیتوی ماکسیم گورکی مطرح کرد؛ چخوف از پرخوانندهترین نویسندگان خارجی در ایران است
چخوف زندگی را در حد کمال خود، در یکجریان واحد که در آن امور عادی و متعالی و مسائل مهم و پیش پا افتاده در هم ادغام میشوند، بازآفرینی میکند. در سوژههای او ویژگیهای حیاتی به شیوهای شگفت فارغ از همه پیوندهای تاریخی و سیاسی توصیف میشوند.
|
نشست مجازی شاهنامه در بوسنی برگزار شد/ افزایش مخاطبان زبان فارسی دربوسنی وهرزگوین
فارسی زبان ادبا در زمان حکومت عثمانی و در بوسنی به حساب می آمد و شاهکارهای حافظ، مولانا و سعدی در مدارس و مکتب خانه های آن دوران تدریس می شد. محمد پاشا عدنی، فیضیا موستاراتس، ضیایا موستاراتس، درویش پاشا بیزیداگیچ و ... از جمله شاعران و نویسندگان پارسی گوی این دوران هستند.
|
به انتخاب و ترجمه ضیا قاسمی استاد دانشگاه تهران/ گزیدهای از غزلیات مولانا به انگلیسی منتشر شد
این ترجمه از طریق وبسایت آمازون در دسترس مخاطبان قرار گرفته است. نسخههای کاغذی این کتاب در آمریکا، انگلستان، فرانسه، اسپانیا، ایتالیا، آلمان و ژاپن عرضه شدهاند.
|
کیشِویچ پیشتر مهمان رویداد فرهنگی شب بخارا بود/ ابراز همدلی شاعر اهل کرواسی با مردم ایران
همهٔ ما اعضای یک پیکریم. پیکری که ویروس کرونا منزویاش کرده است. اما اندیشه و قلب ما منزوی نیستند. هر دستی که به سوی زندگی دراز شود پرتوی آفتابیست جدید برای تندرستی جسم و جان ما. به امید دیدار شما در سلامتی، صلح و زیبایی قلب انسان که همیشه برای زندگی میتپد.
|
نوزدهمین جشنواره فیلمهای ایرانی در صربستان برگزار شد/ استقبال صربها از فیلمهای ایرانی در بلگراد
وویوویچ گفت نزدیک به دو دهه از همکاری بین رایزنی فرهنگی ایران و موزه سینمایی کینوتکا می گذرد و این خود نشانگر اهمیت و علاقه مردم صربستان به موضوع فیلم و سینمای ایران است. وی ابراز امیدواری کرد که این همکاری ادامه داشته باشد.
|
در سی و هشتمین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر/ «سکوت» لهستانیها در تهران به نمایش درآمد
نمایش «سکوت» اثری ضد جنگ است و روایتگر مردمانی است که جنگ، زندگی آنان را فنا کرده و حال ناچار هستند برای ادامه حیات خود، کشورشان را ترک گویند و راهی سرزمینی دیگر شوند اما از بخت بد در میانه راه، قایقهای آنان غرق میشود.
|
بنیاد سعدی وضعیت زبان فارسی در کرواسی را بررسی کرد/ پیشینه واژگان فارسی در زبان کرواسی
دراگو اشتامبوک، سفیر کرواسی: یک نظریه فرهنگی در میان ۹۰ درصد کرواتها وجود دارد مبنی بر اینکه مهاجرت کرواتها از شمال شرق ایران به منطقه بالکان صورت گرفته و کرواتها اصالت ایرانی دارند
|
مورخ و ایرانشناس مشهور ترکیه: سینمای ایران اصیل و ریشهدار است
فیلمهای «امروز» از میرکریمی، «آذر، شهدخت، پرویز و دیگران» از افخمی، «طعم شیرین خیال» از تبریزی، «بادیگارد» از حاتمی کیا، «مزار شریف» از برزیده، «رُخ دیوانه» از داوودی، «شیار ۱۴۲» از نرگس آبیار، «کفشهایم کو؟» از پور احمدی و «روزگاری عشق و خیانت» از داوود بیدل در استانبول اکران می شود.
|